Sorted by poems. This list has yet to be constructed, it would grow faster if colleagues would sent bibliographical data and indicate the piyyutim they edit, analyze, translate in their publications.
א
│ ב │ ג │ ד │ ה │ ו │ ז │ ח │ ט │
י │ כ │ ל │ מ │ נ │ ס │ ע │
פ │ צ │ ק │ ר │ש
│ ת
י. אדלר,
פירוש מחזור
נירנברג
לקרובה "אורח
חיים מוסר
תוכחת" לחג
השבועות לרבי
שמעון בן
יצחק, סיני 83,
תשל"ח, 237-258.
E. Hollender, "Zwei hebräische Klagelieder aus der Zeit
nach dem Zweiten Kreuzzug." Aschkenas 6,1
(1996), pp. 11-47. (edited and translated into German)
E. Hollender, "Zwei hebräische Klagelieder aus der Zeit
nach dem Zweiten Kreuzzug." Aschkenas
6,1 (1996), pp. 11-47. (edited and translated into German)
י. אדלר,
פירוש כתב־יד
לעבודה ליום
כיפור "אתה כוננת
ברב חסד"
ליוסי בן
יוסי, פרקי
שירה. מגנזי
השירה והפיוט
של קהילות ישראל
1, תש"ן,
9-45.
R. Breslauer, Weltgericht und Martyrium in der jüdischen Neujahrsliturgie.
“Heiligkeit des Tages” im Gebet Unetanneh Tokkef, Bern, P. Lang, 2002.
J. Maier,